马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
最近,日本送来的抗疫物资上频频引经据典,给我们开了个现实版的诗词大会,引发国人无限感慨。
: C3 N! \& E! z& w7 q$ t" e! Z @3 e" d( d! D
援助武汉,他们说:山川异域,风月同天。 1 V9 r! n9 A1 _' g
援助湖北,他们说:岂曰无衣,与子同裳。/ N* p2 E+ ?) t% }; V6 h
援助大连,他们说:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
: ?- ?+ E2 n8 ?; L8 d援助辽宁,他们又说:辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。 + h. h1 n4 t( t; k* G3 `5 m9 ^
日本这波援助物资顺带诗词的做法,受到不少网友的称赞。同时,也有网友感慨,这些诗“火得不是时候,却也正是时候”,这或许正是一个好的节点,让我们思考,明明是我们自己的文化,怎么在别人侃侃而谈的时侯,我们却词穷了?山川异域,风月同天
8 @; @/ c0 a6 G1 t这句话出自盛唐时,日本遣人来中国学习佛法。当时的日本长屋亲王命人制作了一千件绣着“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”偈语的袈裟,赠送大唐的高僧们。
. |4 t3 S9 o7 C; i1 M; c& ~偈,就是诗,佛教的诗。“山川异域,风月同天”,诗言日本、中国,虽然山川国土,是不同的国家,可是清风明月,我们两国人民同戴一天。下文“寄诸佛子,共结来缘”,诗言寄语中国各位佛子,共同缔结未来的美好因缘。
M' ^9 g& U3 U+ s
4 J6 t; p$ z2 ~/ X% N+ [' J
1 E, `. l- t& a鉴真大师正是被该偈语所感动,遂发愿前往日本传法,传下中日友好交流的佳话。 ) f( O5 w1 p$ L' S
对于很多扬州人来说,“山川异域,风月同天”这句诗并不陌生,在扬州大明寺鉴真纪念堂前就有这块石刻。有机会去的朋友,下次可以去瞻仰一下。
9 M% S4 a4 F8 G* m; d/ w! s) ~, l8 M1 ?5 H0 c: H1 q) u
, I* h3 \3 C( N m& {; k% i
现在,当中国人民遭受新型冠状病毒之害,日本送来了珍贵的医疗物资,在包装标签下缘书写着:“山川异域 风月同天”八个汉字,不仅凝聚着自长屋王、鉴真法师以来中日两国人民的千年情谊,而且以歇后语修辞法,表达了寄诸佛子,共结来缘——寄语中国人民,共结来缘,也就是日本人民希望与中国人民友好下去的美好愿望。 " x5 x1 R+ h$ ]" g% R; f
" h# W; k1 ~ r" |( ^8 J# p岂曰无衣,与子同裳
' T. K7 k/ C) i这句来自三千多年前的古话浅白且铿锵,其来自于《诗经》中的《国风·秦风·无衣》一篇。
k. z" K- o t& E. B' }岂曰无衣?与子同袍。 王于兴师,修我戈矛。与子同仇。 岂曰无衣?与子同泽。 王于兴师,修我矛戟。与子偕作。 岂曰无衣?与子同裳。 王于兴师,修我甲兵。与子偕行。
# X$ q, w4 A, d' A. b8 B这首诗的意思是: 谁说你没有军装啊?我分明与你同穿一件长袍!国王发兵要打仗时,修整好我们的戈与矛,我与你面对同一个敌人。谁说你没有军装啊?我分明与你同穿那件衬衫!国王发兵要打仗时,修理好矛和戟,我与你同把敌人歼灭。谁说你没有军装啊?我与你同穿那套罩衣!修理好铠甲与兵器,我同你一道去杀敌。4 E3 Z! Q! ]. H" p
这是战士们慷慨、勇敢、互助的请战书,被秦人记录了下来,流传成鼓舞斗志的诗歌。我们今天引用该诗时赋予它“同仇敌忾,鼓舞士气”的意义。
+ C: ]5 ~# X5 h8 \2 j! H* n, P
* K* P' ~6 ]0 \- I6 W4 A青山一道同云雨,明月何曾是两乡
2 b8 t0 g2 e0 Q6 [: r# r- t这句诗出自唐朝大诗人王昌龄的《送柴侍御》,整首诗是:
h: H4 y1 h4 `! X6 u沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
8 x- m' u# |% C" L# I/ t$ G意思是:沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢。 " v* w! N3 w7 Z2 v. S' C$ f
诗中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。 5 U) E' D3 Y5 l0 t# K' e1 K/ Q
顺便说一句,上一次引用这首诗的,是2006年第一次回到福建祭祖时的国民党荣誉主席连战。 3 _& b" H ^ Q% }
! j9 A7 w0 [( m" @* b5 A; ?辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来
6 |+ s+ @: P0 M# a, p7 h10日,日本富山县向辽宁省捐赠了1万枚口罩,而装满口罩的箱子上则印着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”% e5 P' {5 a7 d, w9 A- L$ i
这首诗则引用了南朝梁·周兴嗣的《千字文》:孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。5 I4 m; N8 d2 E3 C( ?% T* p
诗中,“同气连枝”比喻同胞的兄弟姐妹。所以,“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”,有中日双方一同期盼春天的到来之意。' `) ] F+ m& `2 n2 @# q& J
我们在感叹日本中华文化深厚的同时,也再次认识到中文有多美,观之形式多变,可豪放、可含蓄,读之朗朗上口,意韵无穷。
2 F7 g% X1 [& ~% D/ y v- L中文之美,美在形体,亦美在风骨% ]0 n0 p" b- A, r' u( o8 g
没学习汉语,那就不会知道“红尘”是怎样的纷纷攘攘难舍断,“断肠”又是怎样的相思,“江南”又是怎样的烟雨朦胧,“明月”又是怎样一种乡愁,“天涯”究竟有多遥远。
$ f% s$ H4 _9 o" a) Z有时候,我们似乎忘了中文有多美丽优雅,有多震撼人心!
6 H. t7 A! H+ O& K( J) C余光中曾说过一段话:太初有字,于是汉族的心灵他祖先的回忆和希望便有了寄托。譬如凭空写一个“雨”字,点点滴滴,滂滂沱沱,淅淅沥沥,一切云情雨意,就宛然其中了。视觉上的这种美感,岂是什么 rain 也好 pluie 也好所能满足?
2 d% q5 y8 k I, N' \8 F + _( J& h" ]8 Q0 O4 D- U7 k' l8 I
% F2 H$ S$ W W6 u* ? S z
4 L# h M4 U# I |